Quran with English translation - Surah Ar-Rum ayat 57 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[الرُّوم: 57]
﴿فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون﴾ [الرُّوم: 57]
Al Bilal Muhammad Et Al So on that day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor will they be invited then to seek grace by repentance |
Ali Bakhtiari Nejad So on that day, apology of those who did wrong has no benefit, and they are not asked to plea (to appease God) |
Ali Quli Qarai On that day, the excuses of the wrongdoers will not benefit them, nor will they be asked to propitiate [Allah] |
Ali Unal On that Day their excuses will be of no avail to the wrongdoers (who denied God or associated partners with Him), nor will they be allowed to make amends (nor offer regrets to escape the punishment) |
Hamid S Aziz But on that day their excuse shall not profit those who were unjust, nor shall they be allowed to make amends |
John Medows Rodwell On that day their plea shall not avail the wicked, neither shall they again be bidden to seek acceptance with God |
Literal So (on) that day those who caused injustice/oppression, their apologies/excuses do not benefit (them), and nor they, they be allowed to offer reconciliation/appeasement |
Mir Anees Original So on that day their excuses will not be of (any) benefit to those who were unjust and they will receive the good will (of Allah) |
Mir Aneesuddin So on that day their excuses will not be of (any) benefit to those who were unjust and they will receive the good will (of God) |