×

And whosoever submits his face (himself) to Allah [i.e. (follows Allah's Religion 31:22 English translation

Quran infoEnglishSurah Luqman ⮕ (31:22) ayat 22 in English

31:22 Surah Luqman ayat 22 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Luqman ayat 22 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿۞ وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[لُقمَان: 22]

And whosoever submits his face (himself) to Allah [i.e. (follows Allah's Religion of Islamic Monotheism), worships Allah (Alone) with sincere Faith in the (1) Oneness of His Lordship, (2) Oneness of His worship, and (3) Oneness of His Names and Qualities], while he is a Muhsin (good-doer i.e. performs good deeds totally for Allah's sake without any show-off or to gain praise or fame etc. and does them in accordance with the Sunnah of Allah's Messenger Muhammad SAW), then he has grasped the most trustworthy hand-hold [La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah)]. And to Allah return all matters for decision

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى, باللغة الإنجليزية

﴿ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى﴾ [لُقمَان: 22]

Al Bilal Muhammad Et Al
Whoever submits his whole self to God, and is a doer of good, has indeed grasped the most trustworthy handhold, and with God rests the end and the decision of all affairs
Ali Bakhtiari Nejad
And anyone who submits his manner (of life) to God and he is a good doer then he has indeed grabbed on to the firm handle, and the end of the affairs is with God
Ali Quli Qarai
Whoever surrenders his heart to Allah and is virtuous, has certainly held fast to the firmest handle, and with Allah lies the outcome of all matters
Ali Unal
(The truth is that) whoever submits his whole being to God and is devoted to doing good, aware that God is seeing him, he has indeed taken hold of the firm, unbreakable handle. With God rests the outcome for all matters
Hamid S Aziz
But he who Surrenders his purpose unto Allah (i.e. becomes a Muslim), and does good, he has grasped the firm handle; with Allah rests the issue of all affairs
John Medows Rodwell
But whoso setteth his face toward God with self-surrender, and is a doer of that which is good, hath laid hold on a sure handle; for unto God is the issue of all things
Literal
And who submits/surrenders his face/front/direction to God, and He is (a) good doer, so (he) had held fast/grasped with the tie/handle the tight/affirmed, and to God (are) the matter`s/affair`s end/turn (result)
Mir Anees Original
And one who submits himself to Allah and he is the doer of good, then he has indeed caught hold of a strong handle for which there is no breaking off, and the (decision of) the consequences of affairs is Allah’s
Mir Aneesuddin
And one who submits himself to God and he is the doer of good, then he has indeed caught hold of a strong handle for which there is no breaking off, and the (decision of) the consequences of affairs is God’s
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek