Quran with Russian translation - Surah Luqman ayat 22 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿۞ وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[لُقمَان: 22]
﴿ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى﴾ [لُقمَان: 22]
Abu Adel И кто предал свой лик Аллаху [кто полностью подчинился Аллаху во всех своих словах и делах], будучи искренним (или добротворящим), то (значит) тот ухватился за крепчайшую связь [крепчайшая связь – это отвержение лжебога и вера в Аллаха, потому что это – спасение от Ада]. И к Аллаху – завершение (всех) дел (Его творений) [Он Сам рассудит их и воздаст за них] |
Elmir Kuliev Kto podchinil svoy lik Allakhu, buduchi tvoryashchim dobro, tot ukhvatilsya za nadezhnuyu rukoyat', a resheniye vsekh del - za Allakhom |
Elmir Kuliev Кто подчинил свой лик Аллаху, будучи творящим добро, тот ухватился за надежную рукоять, а решение всех дел - за Аллахом |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto derzhit sebya pokornym Bogu, sovershaya dobryye dela, tot derzhitsya za tverduyu rukoyat'. U Boga konets vsem veshcham |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто держит себя покорным Богу, совершая добрые дела, тот держится за твердую рукоять. У Бога конец всем вещам |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kto obratil svoye litso k Allakhu i tvorit dobro, tot ukhvatilsya za nadezhnuyu oporu. K Allakhu - zaversheniye del |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А кто обратил свое лицо к Аллаху и творит добро, тот ухватился за надежную опору. К Аллаху - завершение дел |