Quran with German translation - Surah Luqman ayat 22 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿۞ وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[لُقمَان: 22]
﴿ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى﴾ [لُقمَان: 22]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und der aber, der sein Antlitz auf Allah richtet und Gutes tut, hat wahrlich die festeste Handhabe ergriffen. Und bei Allah ruht das Ende aller Dinge |
Adel Theodor Khoury Wer sich Gott vollig hingibt und dabei rechtschaffen ist, der halt sich an der festesten Handhabe. Und zu Gott fuhrt das Ende der Angelegenheiten |
Adel Theodor Khoury Wer sich Gott völlig hingibt und dabei rechtschaffen ist, der hält sich an der festesten Handhabe. Und zu Gott führt das Ende der Angelegenheiten |
Amir Zaidan Und wer fur ALLAH den Islam praktiziert, wahrend er Muhsin ist, dieser hielt sich bereits am wahrsten Halt fest. Und zu ALLAH ist das Anschließende aller Angelegenheiten |
Amir Zaidan Und wer für ALLAH den Islam praktiziert, während er Muhsin ist, dieser hielt sich bereits am wahrsten Halt fest. Und zu ALLAH ist das Anschließende aller Angelegenheiten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wer sich Allah vollig hingibt und dabei Gutes tut, der halt sich an die festeste Handhabe. Und zu Allah (fuhrt) das Ende der Angelegenheiten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wer sich Allah völlig hingibt und dabei Gutes tut, der hält sich an die festeste Handhabe. Und zu Allah (führt) das Ende der Angelegenheiten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wer sich Allah vollig hingibt und dabei Gutes tut, der halt sich an die festeste Handhabe. Und zu Allah (fuhrt) das Ende der Angelegenheiten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wer sich Allah völlig hingibt und dabei Gutes tut, der hält sich an die festeste Handhabe. Und zu Allah (führt) das Ende der Angelegenheiten |