Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 4 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ ﴾
[سَبإ: 4]
﴿ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم﴾ [سَبإ: 4]
Al Bilal Muhammad Et Al That He may reward those who believe and do deeds of righteousness, for them is forgiveness and sustenance, most generous.” |
Ali Bakhtiari Nejad So that He rewards those who believed and did good works. They have forgiveness and a noble provision |
Ali Quli Qarai that He may reward those who have faith and do righteous deeds.’ For such there will be forgiveness and a noble provision |
Ali Unal (That is so, so) that He may reward those who believe and do good, righteous deeds. It is they for whom there is forgiveness (to bring unforeseen blessings) and an honorable, generous provision |
Hamid S Aziz That He may reward those who believe and do good; these it is for whom is forgiveness and a most generous sustenance |
John Medows Rodwell To the intent that God may reward those who have believed and done the things that are right: Pardon and a noble provision shall they receive |
Literal To reward/reimburse those who believed and made/did the correct/righteous deeds, those for them (is) a forgiveness and an honoured/generous provision |
Mir Anees Original that He may reward those who believe and do righteous works, those are the persons for whom is protective forgiveness and an honorable provision |
Mir Aneesuddin that He may reward those who believe and do righteous works, those are the persons for whom is protective forgiveness and an honorable provision |