Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 4 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ ﴾
[سَبإ: 4]
﴿ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم﴾ [سَبإ: 4]
Abu Adel чтобы Он воздал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния. Такие – для них прощение (их грехам) и щедрый удел [Рай] |
Elmir Kuliev daby On vozdal tem, kotoryye uverovali i sovershali pravednyye deyaniya. Imenno im ugotovano proshcheniye i shchedryy udel» |
Elmir Kuliev дабы Он воздал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния. Именно им уготовано прощение и щедрый удел» |
Gordy Semyonovich Sablukov Chtoby Yemu nagradit' tekh, kotoryye uverovali i delali dobroye: im proshcheniye i shchedryy nadel |
Gordy Semyonovich Sablukov Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе: им прощение и щедрый надел |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky chtoby vozdat' tem, kotoryye uverovali i tvorili dobroye, - dlya nikh proshcheniye i blagorodnyy nadel |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky чтобы воздать тем, которые уверовали и творили доброе, - для них прощение и благородный надел |