Quran with Turkish translation - Surah Saba’ ayat 4 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ ﴾
[سَبإ: 4]
﴿ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم﴾ [سَبإ: 4]
Abdulbaki Golpinarli Inananları ve iyi islerde bulunanları mukafatlandırmak icin; onlar, oyle kisilerdir ki onlarındır yarlıganma ve guzelim bir rızık |
Adem Ugur Allah, inanıp iyi isler yapanları mukafatlandırmak icin (her seyi acık bir kitapta tesbit etmistir). Onlar icin buyuk bir magfiret ve guzel bir rızık vardır |
Adem Ugur Allah, inanıp iyi işler yapanları mükâfatlandırmak için (her şeyi açık bir kitapta tesbit etmiştir). Onlar için büyük bir mağfiret ve güzel bir rızık vardır |
Ali Bulac (Cunku O) Iman edip salih amellerde bulunanları odullendirecek. Iste magfiret ve ustun rızık onlarındır |
Ali Bulac (Çünkü O) İman edip salih amellerde bulunanları ödüllendirecek. İşte mağfiret ve üstün rızık onlarındır |
Ali Fikri Yavuz (Kıyametin gelmesi sundan), cunku Allah, iman edib salih ameller isliyenleri mukafatlandıracaktır. Iste bunlar icin bir magfiret ve bir guzel rızık (cennet) var |
Ali Fikri Yavuz (Kıyametin gelmesi şundan), çünkü Allah, iman edib salih ameller işliyenleri mükâfatlandıracaktır. İşte bunlar için bir mağfiret ve bir güzel rızık (cennet) var |
Celal Y Ld R M Cunku iman edip iyi-yararlı amellerde bulunanları mukafatlandıracak. Iste bunlara magfiret (bol bagıslanma), cok serefli goz ve gonul doldurucu rızık vardır |
Celal Y Ld R M Çünkü imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanları mükâfatlandıracak. İşte bunlara mağfiret (bol bağışlanma), çok şerefli göz ve gönül doldurucu rızık vardır |