Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 4 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ ﴾ 
[سَبإ: 4]
﴿ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم﴾ [سَبإ: 4]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Er belohnt gewiß diejenigen, die glauben und gute Werke tun. Solche sind es, die Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung erhalten werden | 
| Adel Theodor Khoury Damit Er diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, entlohne. Bestimmt sind fur diese Vergebung und ein trefflicher Unterhalt | 
| Adel Theodor Khoury Damit Er diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, entlohne. Bestimmt sind für diese Vergebung und ein trefflicher Unterhalt | 
| Amir Zaidan damit ER denjenigen vergilt, die den Iman verinnerlicht und gottgefallig Gutes getan haben. Fur diese ist Vergebung und edles Rizq bestimmt | 
| Amir Zaidan damit ER denjenigen vergilt, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben. Für diese ist Vergebung und edles Rizq bestimmt | 
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas damit Er (es) denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, vergelte. Fur diese wird es Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben | 
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas damit Er (es) denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, vergelte. Für diese wird es Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben | 
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas damit Er (es) denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, vergelte. Fur diese wird es Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben | 
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas damit Er (es) denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, vergelte. Für diese wird es Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben |