Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 43 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ ﴾
[يسٓ: 43]
﴿وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون﴾ [يسٓ: 43]
Al Bilal Muhammad Et Al If it were Our will, We could drown them. Then there would be no helper, nor could they be delivered |
Ali Bakhtiari Nejad And if We want We drown them, then they have no one to cry out to, and they would not be saved |
Ali Quli Qarai And if We like We drown them, whereat they have no one to call for help, nor are they rescued |
Ali Unal If We will, We cause them to drown, and there is no help for them (against Our will), nor can they be saved (from drowning) |
Hamid S Aziz And if We please, We can drown them, then there shall be no helper for them, nor shall they be rescued |
John Medows Rodwell And if we please, we drown them, and there is none to help them, and they are not rescued |
Literal And if We will/want We drown/sink them, so (there be) no cries for help/aiders for them, and nor they be rescued/saved |
Mir Anees Original And if We will We can drown them, then there will be no one (to respond) to their cry for help nor will they be saved |
Mir Aneesuddin And if We will We can drown them, then there will be no one (to respond) to their cry for help nor will they be saved |