Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 73 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ﴾
[الزُّمَر: 73]
﴿وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها﴾ [الزُّمَر: 73]
Al Bilal Muhammad Et Al And those who were conscious of their Guardian Evolver will be led to the garden in crowds. Then behold, when they arrive there, its gates will be opened, and its keepers will say, “Peace be upon you, well done, enter and dwell therein forever.” |
Ali Bakhtiari Nejad And those who were cautious of their Master are driven to the garden in groups until they come to it, and its gates are opened and its guards say to them: peace (and well-being) upon you, you are welcome, so enter it remaining forever |
Ali Quli Qarai Those who are wary of their Lord will be led to paradise in throngs. When they reach it and its gates are opened, its keepers will say to them, ‘Peace be to you! You are welcome! Enter it to remain [forever].’ |
Ali Unal Those who keep from disobedience to their Lord in reverence for Him and piety will be led to Paradise in companies. Until when they arrive there, its doors will be opened (as sheer grace from God), and its keepers will welcome them saying: "Peace be upon you! Well you have faired and are purified (from the foul residues of sin, and delivered from all suffering), so enter it (Paradise) to abide |
Hamid S Aziz And those who are careful of (their duty to) their Lord shall be conveyed to the Garden in companies; until when they come to it, and its doors are opened, the keepers of it shall say to them, "Peace be on you, you have done well; therefore enter in |
John Medows Rodwell But those who feared their Lord shall be driven on by troops to Paradise, until when they reach it, its gates shall be opened, and its keepers shall say to them, "All hail! virtuous have ye been: enter then in, to abide herein for ever |
Literal And those who feared and obeyed their Lord are driven to the Paradise (in) groups/companies until if they came to it, and its doors opened and its safe keepers said to them: "Peace/security/greeting on (to) you, you became good/beautiful/pure, so enter it immortally/eternally |
Mir Anees Original And those who feared their Fosterer will be driven to the garden in troops until when they come to it, the doors of it will be opened and the guards of it will say to them, “Peace be on you, you are happy (lucky), so enter it to stay.” |
Mir Aneesuddin And those who feared their Lord will be driven to the garden in troops until when they come to it, the doors of it will be opened and the guards of it will say to them, “Peace be on you, you are happy (lucky), so enter it to stay.” |