Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 85 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا ﴾
[النِّسَاء: 85]
﴿من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة﴾ [النِّسَاء: 85]
Al Bilal Muhammad Et Al Whoever recommends and helps a good cause becomes a partner in it. And whoever recommends and helps a harmful cause, shares in its burden. And God has power over all things |
Ali Bakhtiari Nejad Anyone mediates a good mediation (in a good cause) has a share of it, and anyone who mediates a bad mediation (in a bad cause) has a portion of it. God has control over everything |
Ali Quli Qarai Whoever intercedes for a good cause shall receive a share of it, and whoever intercedes for an evil cause shall share its burden, and Allah is prepotent over all things |
Ali Unal Whoever intercedes, mediates and helps for a good cause will have a share in its blessings, and whoever intercedes, mediates and helps for an evil cause shares in its burden. God has full watch over all things |
Hamid S Aziz Whoever intercedes (recommends, promotes, encourages) well in a good cause shall have the reward there from; but he who intercedes (recommends, promotes, encourages) with a bad intercession shall have the like thereof, for Allah oversees all things |
John Medows Rodwell He who shall mediate between men for a good purpose shall be the gainer by it. But he who shall mediate with an evil mediation shall reap the fruit of it. And God keepeth watch over everything |
Literal Who mediates a good mediation, for him is a share from it, and who mediates a bad/evil mediation, for him is a share from it, and God was/is on every thing providing |
Mir Anees Original One who, while helping others in, (himself) joins a good (cause), for him is a share in it, and one who, while helping others in, (himself) joins evil, on him is the responsibility of it, and Allah is the Controller over everything |
Mir Aneesuddin One who, while helping others in, (himself) joins a good (cause), for him is a share in it, and one who, while helping others in, (himself) joins evil, on him is the responsibility of it, and God is the Controller over everything |