×

And you have not been hiding against yourselves, lest your ears, and 41:22 English translation

Quran infoEnglishSurah Fussilat ⮕ (41:22) ayat 22 in English

41:22 Surah Fussilat ayat 22 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 22 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 22]

And you have not been hiding against yourselves, lest your ears, and your eyes, and your skins testify against you, but you thought that Allah knew not much of what you were doing

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن, باللغة الإنجليزية

﴿وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن﴾ [فُصِّلَت: 22]

Al Bilal Muhammad Et Al
“You did not seek to protect yourselves, so that your hearing, your sight, and your skin would not bear witness against you. But you thought that God did not know many of the things you used to do
Ali Bakhtiari Nejad
You were not hiding (your sins) that your ears and your eyes and your skins do not testify against you (because you did not believe they will), but you assumed that God does not know most of what you do
Ali Quli Qarai
You did not use to conceal yourselves [while perpetrating sinful acts] lest your hearing, your eyes, or your skins should bear witness against you, but you thought that Allah did not know most of what you did
Ali Unal
You did not seek to veil yourselves (when sinning) without ever considering that your ears or your eyes or your skins would one day bear witness against you. Moreover, you supposed that God did not know most of what you did habitually
Hamid S Aziz
And you did not hide yourselves lest your ears and your eyes and your skins should bear witness against you, but you thought that Allah did not know most of what you did
John Medows Rodwell
And ye did not hide yourselves so that neither your ears nor your eyes nor your skins should witness against you: but ye thought that God knew not many a thing that ye did
Literal
And you were not covering/hiding yourselves that (E) your hearing/listening , and nor your eye sights/understanding, and nor your skins witnesses/testifies on (against) you, and but you thought/assumed that (E) God does not know much from what you made/do
Mir Anees Original
And you did not hide yourselves lest your ears and your eyes and your skins should bear witness against you, but you guessed that Allah did not know many of ( the things ) which you did
Mir Aneesuddin
And you did not hide yourselves lest your ears and your eyes and your skins should bear witness against you, but you guessed that God did not know many of ( the things ) which you did
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek