Quran with Spanish translation - Surah Fussilat ayat 22 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 22]
﴿وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن﴾ [فُصِّلَت: 22]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. No os precavisteis [cuando cometiais pecados] de que atestiguarian en vuestra contra los oidos, ojos y piel; y pensabais que Allah ignoraba gran parte de lo que haciais |
Islamic Foundation »No os ocultabais (cuando pecabais) para que vuestro oido, vuestra vista y vuestra piel no testificaran en vuestra contra, y pensasteis que Al-lah no sabia muchas de las cosas que haciais |
Islamic Foundation »No os ocultabais (cuando pecabais) para que vuestro oído, vuestra vista y vuestra piel no testificaran en vuestra contra, y pensasteis que Al-lah no sabía muchas de las cosas que hacíais |
Islamic Foundation No se ocultaban (cuando pecaban) para que su oido, su vista y su piel no testificaran en su contra, y pensaban que Al-lah no sabia muchas de las cosas que hacian |
Islamic Foundation No se ocultaban (cuando pecaban) para que su oído, su vista y su piel no testificaran en su contra, y pensaban que Al-lah no sabía muchas de las cosas que hacían |
Julio Cortes No podiais esconderos tan bien que no pudieran luego atestiguar contra vosotros vuestros oidos, vuestros ojos y vuestra piel. Creiais que Ala no sabia mucho de lo que haciais |
Julio Cortes No podíais esconderos tan bien que no pudieran luego atestiguar contra vosotros vuestros oídos, vuestros ojos y vuestra piel. Creíais que Alá no sabía mucho de lo que hacíais |