Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 31 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 31]
﴿نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم﴾ [فُصِّلَت: 31]
Al Bilal Muhammad Et Al “We are your protectors in this life and in the hereafter. Therein you will have all that your soul desires. Therein you will have all that you ask for |
Ali Bakhtiari Nejad We are your protectors (and friends) in this world's life and in the hereafter, and you have whatever you desire in it and you have whatever you ask for in it |
Ali Quli Qarai We are your friends in the life of this world and in the Hereafter, and you will have in it whatever your souls desire, and you will have in it whatever you ask for |
Ali Unal We are your well-wishing comrades and helpers in the Hereafter, as we have been in the life of the world. You will have therein all that your souls desire, and you will have therein all that you ask for |
Hamid S Aziz We are your guardians in the life of this world and in the Hereafter, and you shall have therein what your souls desire and you shall have therein all you ask for |
John Medows Rodwell We are your guardians in this life and in the next: your's therein shall be your soul's desire, and your's therein whatever ye shall ask for |
Literal We are your guardians/allies in the life the present/worldly life and in the end (other life), and for you in it what yourselves desire/crave , and for you in it what you call/wish/desire |
Mir Anees Original We are your protecting friends in the life of the world and in the hereafter, and for you therein, will be what your souls desire for and for you therein, will be what you pray for |
Mir Aneesuddin We are your protecting friends in the life of the world and in the hereafter, and for you therein, will be what your souls desire for and for you therein, will be what you pray for |