Quran with English translation - Surah Ash-Shura ayat 53 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[الشُّوري: 53]
﴿صراط الله الذي له ما في السموات وما في الأرض ألا إلى﴾ [الشُّوري: 53]
Al Bilal Muhammad Et Al The way of God, to Whom belongs what is in the heavens and what is on earth. Behold, all affairs reach God |
Ali Bakhtiari Nejad path of God, the One that whatever in the skies and on the earth belongs to Him. Know that all affairs wind up with God |
Ali Quli Qarai the path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Indeed all matters return to Allah |
Ali Unal The path of God, to Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Be aware: all affairs are ultimately referred to God |
Hamid S Aziz The Way of Allah, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; now surely to Allah do all affairs eventually come |
John Medows Rodwell The way of God, whose is all that the Heaven and the Earth contain. Shall not all things return to God |
Literal God`s road/way, who for Him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, is (it) not to God the order`s/command`s/matter`s/affair`s end/destiny |
Mir Anees Original the path of Allah, Whose is whatever is in the skies and whatever is in the earth. Beware ! towards Allah is the destination of affairs |
Mir Aneesuddin the path of God, Whose is whatever is in the skies and whatever is in the earth. Beware ! towards God is the destination of affairs |