Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 52 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 52]
﴿أم أنا خير من هذا الذي هو مهين ولا يكاد يبين﴾ [الزُّخرُف: 52]
Al Bilal Muhammad Et Al “Am I not better than this one who is seemingly insignificant and can hardly express himself clearly |
Ali Bakhtiari Nejad Am I not better than this one who is despicable and cannot express (himself) clearly |
Ali Quli Qarai Am I not better than this wretch who cannot even speak clearly |
Ali Unal And, am I not better than this man, who is despicable and can scarcely express himself clearly |
Hamid S Aziz Nay! I am surely better than this fellow, who is a contemptible wretch, and who can hardly speak distinctly (or plainly) |
John Medows Rodwell Am I not mightier than this despicable fellow, And who scarce can speak distinctly |
Literal Or I am better than that which He is (Moses) humiliated and nor, is (he) about to clarify/show/explain |
Mir Anees Original And am I not better than this (person) who is disgraceful and can hardly express himself clearly |
Mir Aneesuddin And am I not better than this (person) who is disgraceful and can hardly express himself clearly |