Quran with German translation - Surah Az-Zukhruf ayat 52 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 52]
﴿أم أنا خير من هذا الذي هو مهين ولا يكاد يبين﴾ [الزُّخرُف: 52]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Oder bin ich nicht besser als dieser da, der verächtlich ist und sich kaum verständlich ausdrücken kann |
| Adel Theodor Khoury Oder bin ich nicht besser als dieser da, der verachtlich ist und sich kaum deutlich ausdruckt |
| Adel Theodor Khoury Oder bin ich nicht besser als dieser da, der verächtlich ist und sich kaum deutlich ausdrückt |
| Amir Zaidan Doch ich bin besser als dieser, der verachtet ist und beinahe nicht deutlich erklart |
| Amir Zaidan Doch ich bin besser als dieser, der verachtet ist und beinahe nicht deutlich erklärt |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder bin ich nicht besser als dieser, der verachtlich ist und sich kaum deutlich außern kann |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder bin ich nicht besser als dieser, der verächtlich ist und sich kaum deutlich äußern kann |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder bin ich nicht besser als dieser, der verachtlich ist und sich kaum deutlich außern kann |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder bin ich nicht besser als dieser, der verächtlich ist und sich kaum deutlich äußern kann |