Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 80 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 80]
﴿أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون﴾ [الزُّخرُف: 80]
Al Bilal Muhammad Et Al Or do they think that We do not hear their secrets and their private counsels? Indeed We do, and Our messengers are by them to record |
Ali Bakhtiari Nejad Or do they think that We do not hear their secret and their whisper? Yes (We hear them), and Our messengers are with them writing |
Ali Quli Qarai Do they suppose that We do not hear their secret thoughts and their secret talks? Yes indeed [We do]! And with them are Our messengers, writing down [everything] |
Ali Unal Or do they think that We do not hear their secrets (that they whisper only to themselves,) and their private counsels? Indeed We do, and Our messengers (angels) are by them, recording |
Hamid S Aziz Or do they think that We do not hear what they conceal and their secret discourses? Indeed We do, and Our messengers are with them, recording |
John Medows Rodwell Think they that we hear not their secrets and their private talk? Yes, and our angels who are at their sides write them down |
Literal Or they think/suppose that We do not hear/listen (to) their secret and their confidential talk , yes/certainly, and Our messengers (are) at/by them writing/dictating |
Mir Anees Original Or do they think that We do not hear their secret talks and conferences? Why not, and Our messengers with them, they record |
Mir Aneesuddin Or do they think that We do not hear their secret talks and conferences? Why not, and Our messengers with them, they record |