Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 80 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 80]
﴿أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون﴾ [الزُّخرُف: 80]
Islamic Foundation Croient-ils que Nous n’entendons pas ce qu’ils (tiennent) secret et ce qu’ils (murmurent) en confidence ? Que si ! Et Nos emissaires, pres d’eux, consignent tout par ecrit |
Islamic Foundation Croient-ils que Nous n’entendons pas ce qu’ils (tiennent) secret et ce qu’ils (murmurent) en confidence ? Que si ! Et Nos émissaires, près d’eux, consignent tout par écrit |
Muhammad Hameedullah Ou bien escomptent-ils que Nous n’entendons pas leur secret ni leurs deliberations ? Mais si! Nos Anges prennent note aupres d’eux |
Muhammad Hamidullah Ou bien escomptent-ils que Nous n'entendons pas leur secret ni leurs deliberations? Mais si! Nos Anges prennent note aupres d'eux |
Muhammad Hamidullah Ou bien escomptent-ils que Nous n'entendons pas leur secret ni leurs délibérations? Mais si! Nos Anges prennent note auprès d'eux |
Rashid Maash Ou bien croient-ils que Nous n’entendons pas leurs conversations secretes et leurs conciliabules ? Bien au contraire ! Nos envoyes[1262], a leurs cotes, prennent soin de tout consigner |
Rashid Maash Ou bien croient-ils que Nous n’entendons pas leurs conversations secrètes et leurs conciliabules ? Bien au contraire ! Nos envoyés[1262], à leurs côtés, prennent soin de tout consigner |
Shahnaz Saidi Benbetka S’imaginent-ils que Nous ne savons pas ce qu’ils trament en secret, ni les conciliabules qu’ils tiennent ? Que oui, nous les connaissons ! Nos messagers (les anges), se tiennent aupres d’eux et consignent leurs moindres actions |
Shahnaz Saidi Benbetka S’imaginent-ils que Nous ne savons pas ce qu’ils trament en secret, ni les conciliabules qu’ils tiennent ? Que oui, nous les connaissons ! Nos messagers (les anges), se tiennent auprès d’eux et consignent leurs moindres actions |