Quran with German translation - Surah Az-Zukhruf ayat 80 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 80]
﴿أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون﴾ [الزُّخرُف: 80]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Oder meinen sie etwa, daß Wir nicht hören, was sie geheimhalten und was sie besprechen? Doch, und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf |
Adel Theodor Khoury Oder meinen sie, Wir wurden nicht horen, was sie insgeheim und in vertraulichem Gesprach sagen? Doch, und auch unsere Boten schreiben bei ihnen (alles) auf |
Adel Theodor Khoury Oder meinen sie, Wir würden nicht hören, was sie insgeheim und in vertraulichem Gespräch sagen? Doch, und auch unsere Boten schreiben bei ihnen (alles) auf |
Amir Zaidan Oder denken sie etwa, daß WIR ihr Geheimnis und ihre heimliche Unterredung nicht horen?! Doch, mit Sicherheit! Und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf |
Amir Zaidan Oder denken sie etwa, daß WIR ihr Geheimnis und ihre heimliche Unterredung nicht hören?! Doch, mit Sicherheit! Und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gesprache nicht horen? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gespräche nicht hören? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gesprache nicht horen? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gespräche nicht hören? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf |