×

In front of them there is Hell, and that which they have 45:10 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:10) ayat 10 in English

45:10 Surah Al-Jathiyah ayat 10 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 10 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـٔٗا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[الجاثِية: 10]

In front of them there is Hell, and that which they have earned will be of no profit to them, nor (will be of any profit to them) those whom they have taken as Auliya' (protectors, helpers, etc.) besides Allah. And theirs will be a great torment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا, باللغة الإنجليزية

﴿من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا﴾ [الجاثِية: 10]

Al Bilal Muhammad Et Al
In front of them is hell, and of no profit to them is anything that they may have earned, nor is any protectors they may have taken for themselves besides God, for them is a tremendous penalty
Ali Bakhtiari Nejad
Ahead of them is hell, and what they did is of no use to them at all, and neither is what they took as protectors other than God. And a painful punishment is for them
Ali Quli Qarai
Ahead of them is hell, and neither what they have earned, nor what they had taken as guardians besides Allah will avail them in any way, and there is a great punishment for them
Ali Unal
In front of them there is Hell; and all that they have earned (of this world) will be of no avail whatever to them, and nor will those whom (apart from God and in defiance of Him) they have taken as guardians (to entrust their affairs to). For them there is a mighty punishment
Hamid S Aziz
Before them is Hell, and there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides Allah, and they shall have an awful doom
John Medows Rodwell
Hell is behind them! and neither their gains nor the lords whom they have adopted beside God shall avail them in the least: and theirs, a great punishment
Literal
From behind/beyond them (is) Hell , and it does not enrich/suffice from them a thing (from) what they gained/acquired , and nor what they took from other than God (as) guardians/allies , and for them (is) a great torture
Mir Anees Original
Beyond them is hell, and nothing of that which they earned will be of any use to them, nor that which they had taken as guardians besides Allah (will be of any use), and for them there is a great punishment
Mir Aneesuddin
Beyond them is hell, and nothing of that which they earned will be of any use to them, nor that which they had taken as guardians besides God (will be of any use), and for them there is a great punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek