Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 15 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ ﴾
[الجاثِية: 15]
﴿من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون﴾ [الجاثِية: 15]
Al Bilal Muhammad Et Al If anyone does a righteous deed, it is surely to the benefit of their soul. If they does wrong, it works against their soul. In the end, you will all be brought back to your Lord |
Ali Bakhtiari Nejad Whoever does good work then it is for himself, and whoever does bad then it is against himself, then you are returned to your Master |
Ali Quli Qarai Whoever acts righteously, it is for his own soul, and whoever does evil, it is to its own detriment, then you will be brought back to your Lord |
Ali Unal Whoever does a good, righteous deed, it is for (the good of) his own soul; and whoever does an evil, it is against it. Thereafter (in all events) it is to your Lord that you will be brought back |
Hamid S Aziz Whoever does good, it is for his own soul, and whoever does evil, it is against it; then you shall be brought back to your Lord |
John Medows Rodwell He who doth that which is right, doth it to his own behoof, and whoso doth evil, doth it to his own hurt. Hereafter, to your Lord shall ye be brought back |
Literal Who made/did correct/righteous deeds, so (it is) for himself, and who did bad/evil/harm so on (for) it, then to your Lord you are being returned |
Mir Anees Original One who does righteous work, then it is for (the benefit of) his own soul and one who does evil then (the harm of it) is on him alone, then towards your Fosterer will you be returned |
Mir Aneesuddin One who does righteous work, then it is for (the benefit of) his own soul and one who does evil then (the harm of it) is on him alone, then towards your Lord will you be returned |