Quran with Bosnian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 15 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ ﴾
[الجاثِية: 15]
﴿من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون﴾ [الجاثِية: 15]
Besim Korkut Onaj koji čini dobro – sebi ga čini, a onaj ko radi zlo – radi protiv sebe, a na kraju ćete se Gospodaru svome vratiti |
Korkut Onaj koji cini dobro - sebi ga cini, a onaj ko radi zlo - radi protiv sebe, a na kraju cete se Gospodaru svome vratiti |
Korkut Onaj koji čini dobro - sebi ga čini, a onaj ko radi zlo - radi protiv sebe, a na kraju ćete se Gospodaru svome vratiti |
Muhamed Mehanovic Onaj koji čini dobro - sebi ga čini, a onaj koji čini zlo - protiv sebe radi; a na kraju ćete se Gospodaru svome vratiti |
Muhamed Mehanovic Onaj koji cini dobro - sebi ga cini, a onaj koji cini zlo - protiv sebe radi; a na kraju cete se Gospodaru svome vratiti |
Mustafa Mlivo Ko uradi dobro, pa za dusu je njegovu, a ko uradi zlo, pa protiv nje je; zatim cete Gospodaru svom biti vraceni |
Mustafa Mlivo Ko uradi dobro, pa za dušu je njegovu, a ko uradi zlo, pa protiv nje je; zatim ćete Gospodaru svom biti vraćeni |
Transliterim MEN ‘AMILE SALIHÆN FELINEFSIHI WE MEN ‘ESA’E FE’ALEJHA THUMME ‘ILA RABBIKUM TURXHA’UNE |
Islam House Onaj koji cini dobro – sebi ga cini, a onaj koji cini zlo – protiv sebe radi; a na kraju cete se Gospodaru svome vratiti |
Islam House Onaj koji čini dobro – sebi ga čini, a onaj koji čini zlo – protiv sebe radi; a na kraju ćete se Gospodaru svome vratiti |