Quran with Russian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 15 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ ﴾
[الجاثِية: 15]
﴿من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون﴾ [الجاثِية: 15]
Abu Adel Кто делает благое [повинуется Аллаху], то для самого себя [во благо себе]; а кто зло творит [ослушается Аллаха], то (поступает) против себя же. Потом (вы, о, люди) к вашему Господу будете возвращены (в День Суда) (и Он воздаст вам в соответствии с вашими деяниями) |
Elmir Kuliev Kto postupayet pravedno, tot postupayet vo blago sebe. A kto tvorit zlo, tot postupayet vo vred sebe. A zatem vy budete vozvrashcheny k vashemu Gospodu |
Elmir Kuliev Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. А кто творит зло, тот поступает во вред себе. А затем вы будете возвращены к вашему Господу |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto delayet dobroye, ono budet dlya nego samogo; i kto delayet zloye, ono budet dlya nego zhe, kogda vozvratites' vy ko Gospodu vashemu |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто делает доброе, оно будет для него самого; и кто делает злое, оно будет для него же, когда возвратитесь вы ко Господу вашему |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto delayet blago - dlya svoyey dushi; a kto delayet zlo - protiv neye. Potom k vashemu Gospodu vy budete vozvrashcheny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто делает благо - для своей души; а кто делает зло - против нее. Потом к вашему Господу вы будете возвращены |