Quran with English translation - Surah Al-Ahqaf ayat 16 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ ﴾
[الأحقَاف: 16]
﴿أولئك الذين نتقبل عنهم أحسن ما عملوا ونتجاوز عن سيئاتهم في أصحاب﴾ [الأحقَاف: 16]
Al Bilal Muhammad Et Al They are those from whom We will accept their better deeds and overlook their wrong. They will be among the companions of the garden. A promise of truth which was made to them |
Ali Bakhtiari Nejad They are those whom We accept the best of what they do from them, and We overlook their bad deeds, (they are) among inhabitants of the garden, the true promise that they were promised |
Ali Quli Qarai Such are the ones from whom We accept the best of what they do, and overlook their misdeeds, [who will be] among the inhabitants of paradise—a true promise which they had been given |
Ali Unal Those are they from whom We will accept (their good deeds in a manner to reward them in accordance with) the best of what they ever did, and whose evil deeds We will overlook, (and include them) among the companions of Paradise. This is a true promise which they have been given (here in the world) |
Hamid S Aziz These are they from whom We accept the best of what they have done and pass over their evil deeds; (they are) among the dwellers of the Garden; the promise of truth which they were promised |
John Medows Rodwell These are they from whom we will accept their best works, and whose evil works we will pass by; among the inmates shall they be of Paradise: - a true promise which they are promised |
Literal Those are those whom We accept (the) best (of) what they made/did , and We overlook/forgive from their sins/crimes in the Paradises` friends/company , the truth`s promise which they were being promised |
Mir Anees Original Those are the persons from whom We accept the good deeds which they do, and We overlook their evil deeds. (They are) among the inhabitants of the garden, a true promise which they are promised |
Mir Aneesuddin Those are the persons from whom We accept the good deeds which they do, and We overlook their evil deeds. (They are) among the inhabitants of the garden, a true promise which they are promised |