Quran with English translation - Surah Al-Ahqaf ayat 31 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الأحقَاف: 31]
﴿ياقومنا أجيبوا داعي الله وآمنوا به يغفر لكم من ذنوبكم ويجركم من﴾ [الأحقَاف: 31]
Al Bilal Muhammad Et Al “O our people, listen to the one who invites you to God, and believe in him. He will forgive you your faults, and deliver you from a terrible punishment |
Ali Bakhtiari Nejad Our people, answer God’s caller and believe in him/Him. He forgives some of your sins and protects you from a painful punishment |
Ali Quli Qarai O our people! Respond to Allah’s summoner and have faith in Him. He will forgive you some of your sins and shelter you from a painful punishment.’ |
Ali Unal O our people! Respond (affirmatively) to him who calls to God, and believe in him. God will forgive you your sins (which you have committed so far), and save you from a painful punishment |
Hamid S Aziz O our people! Accept the Divine Caller and believe in Him, He will forgive you of your faults and protect you from a painful punishment |
John Medows Rodwell O our people! Obey the Summoner of God, and believe in him, that He may forgive your sins, and rescue you from an afflictive punishment |
Literal You our nation, answer/reply God`s caller/requester, and believe with Him, He forgives for you from your crimes and He protects/defends you from a painful torture |
Mir Anees Original O our people! respond to one who invites towards Allah and believe in Him, He will forgive you your sins and protect you from the painful punishment |
Mir Aneesuddin O our people! respond to one who invites towards God and believe in Him, He will forgive you your sins and protect you from the painful punishment |