Quran with English translation - Surah Muhammad ayat 14 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم ﴾
[مُحمد: 14]
﴿أفمن كان على بينة من ربه كمن زين له سوء عمله واتبعوا﴾ [مُحمد: 14]
Al Bilal Muhammad Et Al Then is one who is clearly on a path from his Lord, no better than one to whom the harmfulness of his conduct seems pleasing, and those who follow their own lusts |
Ali Bakhtiari Nejad Is anyone who is on a clear proof from his Master like someone whom badness of his work is beautified for him and follows his desires |
Ali Quli Qarai Is he who stands on a manifest proof from his Lord like those to whom the evil of their conduct is made to seem decorous and who follow their desires |
Ali Unal Is, then, the one who is (standing) upon a clear evidence from his Lord like him whose evil deeds are decked out to be appealing to him, and (those who) follow their lusts and fancies |
Hamid S Aziz What! Is he who has a clear argument (or relies on clear proof) from his Lord like him to whom the evil of his work is made fair-seeming when they follow their own lusts (or low desires) |
John Medows Rodwell Shall he who followeth the clear teaching of his Lord be as he, the evil of whose doings hath been made to seem good to him, or like those who follow their own lusts |
Literal Is who was on an evidence from his Lord as/like (who) his deed`s evil/harm was decorated/beautified for him, and they followed their self attractions for desires |
Mir Anees Original Then, is he, who is on a clear proof from his Fosterer, like him, to whom the evil of his deed is made fair-seeming? And they follow their desires |
Mir Aneesuddin Then, is he, who is on a clear proof from his Lord, like him, to whom the evil of his deed is made fair-seeming? And they follow their desires |