Quran with Russian translation - Surah Muhammad ayat 14 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم ﴾
[مُحمد: 14]
﴿أفمن كان على بينة من ربه كمن زين له سوء عمله واتبعوا﴾ [مُحمد: 14]
Abu Adel Разве же тот, кто (опирается) на ясное знамение [четкое доказательство] от своего Господа (и знание о Его единственности), таков (по сравнению), как тот, которому разукрашено (сатаной) зло его деяния? Они последовали за своими прихотями (и совершали то порочное, к чему склоняли их души) |
Elmir Kuliev Razve tot, kto sleduyet yasnomu dokazatel'stvu ot svoyego Gospoda, podoben tem, kotorym predstavilos' prekrasnym zlo ikh deyaniy i kotoryye potakali svoim zhelaniyam |
Elmir Kuliev Разве тот, кто следует ясному доказательству от своего Господа, подобен тем, которым представилось прекрасным зло их деяний и которые потакали своим желаниям |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto utverzhdalsya na yasnom uchenii Gospoda svoyego takov li, kak tot, kto obol'shchalsya svoyeyu zloyu deyatel'nost'yu i sledoval strastyam svoim |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто утверждался на ясном учении Господа своего таков ли, как тот, кто обольщался своею злою деятельностью и следовал страстям своим |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve zhe tot, kto imeyet yasnoye znameniye ot svoyego Gospoda, takov, kak tot, kotoromu ukrasheno zlo yego deyaniya? Oni posledovali za svoimi strastyami |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве же тот, кто имеет ясное знамение от своего Господа, таков, как тот, которому украшено зло его деяния? Они последовали за своими страстями |