Quran with English translation - Surah Muhammad ayat 19 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ ﴾
[مُحمد: 19]
﴿فاعلم أنه لا إله إلا الله واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات والله يعلم﴾ [مُحمد: 19]
Al Bilal Muhammad Et Al Therefore know that there is no god but God, and ask forgiveness for your faults, and for the men and women who believe. For God knows how you move about and how you dwell in your homes |
Ali Bakhtiari Nejad Know that indeed there is no god except God, and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women, and God knows your movements and your resting places |
Ali Quli Qarai Know that there is no god except Allah, and plead [to Allah] for forgiveness of your sin and for the faithful, men and women. Allah knows your itinerary and your [final] abode |
Ali Unal Then, know (bear in mind) that there is no deity but God, and ask forgiveness for your lapses, and for the believing men and believing women. God knows from which (inner) state and (social) condition to which state and condition you do and will move, and in which state and condition you will be steady |
Hamid S Aziz So know that there is no God but Allah, and, ask protection for your fault and for the believing men and the believing women; and Allah knows the place of your returning and the place of your abiding (or how you move about and how you live) |
John Medows Rodwell Know, then, that there is no god but God: and ask pardon for thy sin, and for believers, both men and women. God knoweth your busy movements, and your final resting-places |
Literal So know that it is no god except God (there is no God except the one God)? And ask for forgiveness for your crime, and to the believers (M) and the believers (F), and God knows your turning around/over and your residence/dwelling |
Mir Anees Original Then know that there is no god except Allah and seek protection for your sin and for the believing men and the believing women. And Allah knows your places of movement and your places of rest (homes) |
Mir Aneesuddin Then know that there is no god except God and seek protection for your sin and for the believing men and the believing women. And God knows your places of movement and your places of rest (homes) |