×

Those of the bedouins who lagged behind will say to you: "Our 48:11 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Fath ⮕ (48:11) ayat 11 in English

48:11 Surah Al-Fath ayat 11 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Fath ayat 11 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا ﴾
[الفَتح: 11]

Those of the bedouins who lagged behind will say to you: "Our possessions and our families occupied us, so ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not in their hearts. Say: "Who then has any power at all (to intervene) on your behalf with Allah, if He intends you hurt or intends you benefit? Nay, but Allah is Ever All-Aware of what you do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم, باللغة الإنجليزية

﴿سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم﴾ [الفَتح: 11]

Al Bilal Muhammad Et Al
The desert Arabs who lagged behind will say to you, “We were engaged in looking after our flocks and herds, and our families. Can you then ask forgiveness for us?” They say with their tongues what is not in their hearts. Say, “Who then has any power to intervene on your behalf with God, if His will is to give you some loss or to give you some profit? No, for God is well acquainted with all that you do
Ali Bakhtiari Nejad
The desert Arabs who stayed behind are going to say to you: our possessions and our families kept us busy, so ask forgiveness for us. They say with their tongues that which is not in their hearts. Say: who has any power for you against God, if He wants any harm for you or He wants any benefit for you? But God is well informed of what you do
Ali Quli Qarai
The Bedouins who had stayed back [from joining the Prophet in his ‘umrah journey to Makkah] will tell you, ‘Our possessions and families kept us occupied. So plead [to Allah] for our forgiveness!’ They will say with their tongues what is not in their hearts. Say, ‘Whether He desires to cause you harm or desires to bring you benefit, who can be of any avail to you against Allah[’s will]? Indeed Allah is well aware of what you do.’
Ali Unal
Those of the Bedouins (dwellers of the desert) who (did not respond to your call to participate in the Minor Pilgrimage Campaign and) stayed behind will say to you (by way of excuse): "Our possessions and families kept us busy, so ask God for our forgiveness." They speak with their tongues that which is not in their hearts. Say (to them): "Who is there that can intervene on your behalf with God if He wills harm for you or if He wills a benefit for you? (Whatever excuse you offer, bear in mind that) God is fully aware of all that you do
Hamid S Aziz
Those of the dwellers of the desert who were left behind will say to you, "Our property and our families kept us busy, so ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not in their heart. Say, "Then who can control anything f
John Medows Rodwell
The Arabs who took not the field with you, will say to thee, "We were engaged with our property and our families; therefore ask thou pardon for us." They speak with their tongues what is not in their hearts. SAY: And who can have any power over God in your behalf, whether he will you some loss, or whether he will you an advantage? Yes, God is acquainted with your doings
Literal
The remaining behind from the Arabs will say to you: "Our properties/wealths and our families/relations preoccupied/distracted us , so ask for forgiveness for us." They say with their tongues what (is) not in their hearts/minds , say: "So who owns/possesses for you from God a thing, if He willed/wanted/intended harm with (for) you, or He willed/wanted/intended with (for) you benefit/usefulness? But God was/is with what you make/do an expert/experienced
Mir Anees Original
Those of the desert Arabs who were left behind will say to you, “Our wealth and our people kept us occupied, so seek protective forgiveness for us.” They say with their tongues that which is not in their hearts. Say, “Then who can control anything for you against Allah, if He intends to harm you or intends to benefit you? No, Allah is informed of that which you do.”
Mir Aneesuddin
Those of the desert Arabs who were left behind will say to you, “Our wealth and our people kept us occupied, so seek protective forgiveness for us.” They say with their tongues that which is not in their hearts. Say, “Then who can control anything for you against God, if He intends to harm you or intends to benefit you? No, God is informed of that which you do.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek