Quran with Hindi translation - Surah Al-Fath ayat 11 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا ﴾
[الفَتح: 11]
﴿سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم﴾ [الفَتح: 11]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he nabee!) ve[1] sheeghr hee aapase kahenge, jo peechhe chhod diye gaye badduon mein se ki ham lage rah gaye apane dhanon tatha parivaar mein. atah, aap kshama kee praarthana kar den hamaare lie. ve apane mukhon se vo baat kahenge, jo unake dilon mein nahin hai. aap unase kahiye ki kaun hai, jo adhikaar rakhata ho tumhaare lie, allaah ke saamane kisee cheez ka, yadi allaah tumhen koee haani pahunchaana chaahe ya koee laabh pahunchaana chaahe? balki allaah soochit hai usase, jo tum kar rahe ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jo baddoo peechhe rah gae the, ve ab tumase kahege, "hamaare maal aur hamaare gharavaalon ne hamen vyast kar rakha tha; to aap hamaare lie kshama kee praarthana keejie." ve apanee zabaanon se ve baaten kahate hai jo unake dilon mein nahin. kahana ki, "kaun hai jo allaah ke muqaabale mein tumhaare kie kisee cheez ka adhikaar rakhata hai, yadi vah tumhen koee haani pahunchaanee chaahe ya vah tumhen koee laabh pahunchaane ka iraada kare? balki jo kuchh tum karate ho allaah usakee khabar rakhata hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जो बद्दू पीछे रह गए थे, वे अब तुमसे कहेगे, "हमारे माल और हमारे घरवालों ने हमें व्यस्त कर रखा था; तो आप हमारे लिए क्षमा की प्रार्थना कीजिए।" वे अपनी ज़बानों से वे बातें कहते है जो उनके दिलों में नहीं। कहना कि, "कौन है जो अल्लाह के मुक़ाबले में तुम्हारे किए किसी चीज़ का अधिकार रखता है, यदि वह तुम्हें कोई हानि पहुँचानी चाहे या वह तुम्हें कोई लाभ पहुँचाने का इरादा करे? बल्कि जो कुछ तुम करते हो अल्लाह उसकी ख़बर रखता है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi jo ganvaar dehaatee (hudaibiya se) peechhe rah gae ab vah tumase kahenge ki hamako hamaare maal aur ladake vaalon ne rok rakha to aap hamaare vaaste (khuda se) magaphirat kee dua maangen ye log apanee zabaan se aisee baaten kahate hain jo unake dil mein nahin (ai rasool) tum kah do ki agar khuda tum logon ko nuqasaan pahunchaana chaahe ya tumhen phaayada pahunchaane ka iraada kare to khuda ke muqaabale mein tumhaare lie kisaka bas chal sakata hai balki jo kuchh tum karate ho khuda usase khoob vaaqiph hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi जो गंवार देहाती (हुदैबिया से) पीछे रह गए अब वह तुमसे कहेंगे कि हमको हमारे माल और लड़के वालों ने रोक रखा तो आप हमारे वास्ते (ख़ुदा से) मग़फिरत की दुआ माँगें ये लोग अपनी ज़बान से ऐसी बातें कहते हैं जो उनके दिल में नहीं (ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगर ख़ुदा तुम लोगों को नुक़सान पहुँचाना चाहे या तुम्हें फायदा पहुँचाने का इरादा करे तो ख़ुदा के मुक़ाबले में तुम्हारे लिए किसका बस चल सकता है बल्कि जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़ूब वाक़िफ है |