Quran with English translation - Surah Al-hujurat ayat 5 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 5]
﴿ولو أنهم صبروا حتى تخرج إليهم لكان خيرا لهم والله غفور رحيم﴾ [الحُجُرَات: 5]
Al Bilal Muhammad Et Al If only they had patience until you could come out to them, it would be best for them, but God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming |
Ali Bakhtiari Nejad And if they wait until you come out to them, that is better for them. God is forgiving and merciful |
Ali Quli Qarai Had they been patient until you came out for them, it would have been better for them, and Allah is all-forgiving, all-merciful |
Ali Unal If (instead of shouting to you to come out to them) they had been patient until you came out to them, it would certainly have been better for them (in respect of the manners due to you from them). However, God is All-Forgiving, All-Compassionate (especially toward His believing servants, and may forgive ill-manners arising from ignorance) |
Hamid S Aziz And if they wait patiently until you come out to them, it would certainly be better for them, and Allah is Forgiving, Merciful |
John Medows Rodwell But if they wait patiently till thou come forth to them, it were far better for them. But God is Indulgent, Merciful |
Literal And if that they were patient until you get out/emerge to them, (it) would have been better for them, and God (is) forgiving, merciful |
Mir Anees Original And had they remained patient till you had come out to them, it would have been better for them, and Allah is Protectively Forgiving, Merciful |
Mir Aneesuddin And had they remained patient till you had come out to them, it would have been better for them, and God is Protectively Forgiving, Merciful |