Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 69 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[المَائدة: 69]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخر﴾ [المَائدة: 69]
Al Bilal Muhammad Et Al Those who believe, those who are Jews, Sabaeans, Christians, and any who believe in God and the Last Day and work righteousness, on them will be no fear, nor shall they grieve |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed those who believe and those who are Jewish and the Sabians and the Christians, anyone who believes in God and the last day and does good work then he has no fear and no sadness |
Ali Quli Qarai Indeed the faithful, the Jews, the Sabaeans, and the Christians—those who have faith in Allah and the Last Day and act righteously—they will have no fear, nor will they grieve |
Ali Unal Surely be they of those who declare faith (the Community of Muhammad) and be they of those who are the Jews or the Sabaeans, or the Christians (or of another faith) – whoever truly and sincerely believes in God and the Last Day and does good, righteous deeds – they will have no fear, nor will they grieve |
Hamid S Aziz Verily, those who believe and those who are Jews, and the Sabaeans, and the Christians, whoever believes in Allah and the Last Day, and does what is right, they shall not fear, nor shall they grieve |
John Medows Rodwell Verily, they who believe, and the Jews, and the Sabeites, and the Christians - whoever of them believeth in God and in the last day, and doth what is right, on them shall come no fear, neither shall they be put to grief |
Literal That those who believed and those who guided/Jews , and the converts/Sabians , and the Christians who believed with God and the Day the Last/Resurrection Day, and made/worked correct/righteous deeds, so no fear on them, and nor they be sad/grieving |
Mir Anees Original Those who believe and those who are Jews and the Sabaeans and the Christians, whoever believes in Allah and the period hereafter and does righteous work, then certainly, there will neither be any fear on them nor will they grieve |
Mir Aneesuddin Those who believe and those who are Jews and the Sabaeans and the Christians, whoever believes in God and the period hereafter and does righteous work, then certainly, there will neither be any fear on them nor will they grieve |