Quran with English translation - Surah Qaf ayat 3 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ ﴾
[قٓ: 3]
﴿أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد﴾ [قٓ: 3]
Al Bilal Muhammad Et Al “What, when we die and become dust? That is far-fetched.” |
Ali Bakhtiari Nejad When we die and become dust (will we be raised)? This is an unlikely return |
Ali Quli Qarai ‘What! When we are dead and have become dust, [shall we be raised again]? That is a far-fetched return!’ |
Ali Unal When we have died and become dust (you say, we will be raised from the dead)? That is a far-fetched return |
Hamid S Aziz What! When we are dead and have become dust (shall we live again)? That is a far return (or far from probable or from our understanding) |
John Medows Rodwell What! when dead and turned to dust shall we. . . .? Far off is such a return as this |
Literal Is (it that) if we died and we were dust/earth? That (is) a far/distant return |
Mir Anees Original What! when we are dead and become (part of the)soil, (will we then be raised to life again)? That is a return far (from probable).” |
Mir Aneesuddin What! when we are dead and become (part of the)soil, (will we then be raised to life again)? That is a return far (from probable).” |