Quran with English translation - Surah Qaf ayat 5 - قٓ - Page - Juz 26
﴿بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ ﴾
[قٓ: 5]
﴿بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج﴾ [قٓ: 5]
Al Bilal Muhammad Et Al But they deny the truth when it comes to them. So they are in a confused state |
Ali Bakhtiari Nejad No, but they denied the truth when it came to them, and they are in a state of confusion |
Ali Quli Qarai Indeed, they denied the truth when it came to them; so they are now in a perplexed state of affairs |
Ali Unal Rather, they have denied the truth when it has come to them (and done so willfully and persistently), so they are in a dire state (utterly confused about how to explain their rejection, and about how to prevent the acceptance of others) |
Hamid S Aziz Nay, they rejected the truth when it came to them, so they are now in a state of confusion |
John Medows Rodwell But they have treated the truth which hath come to them as falsehood; perplexed therefore is their state |
Literal But they lied/denied/falsified with the truth when (it) came to them, so they are (in a) confusing/disturbing , matter/affair |
Mir Anees Original No, they denied the truth when it came to them, so they are left confused in the affair |
Mir Aneesuddin No, they denied the truth when it came to them, so they are left confused in the affair |