Quran with German translation - Surah Qaf ayat 5 - قٓ - Page - Juz 26
﴿بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ ﴾
[قٓ: 5]
﴿بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج﴾ [قٓ: 5]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Nein, sie haben die Wahrheit, als sie zu ihnen kam, für eine Lüge erklärt, und nun befinden sie sich in einem Zustand der Verwirrung |
Adel Theodor Khoury Aber nein, fur Luge erklarten sie die Wahrheit, als sie zu ihnen kam, und so befinden sie sich in einer verworrenen Lage |
Adel Theodor Khoury Aber nein, für Lüge erklärten sie die Wahrheit, als sie zu ihnen kam, und so befinden sie sich in einer verworrenen Lage |
Amir Zaidan Nein, sondern sie verleugneten das Wahre, als es zu ihnen kam, so sind sie in einer verworrenen Situation |
Amir Zaidan Nein, sondern sie verleugneten das Wahre, als es zu ihnen kam, so sind sie in einer verworrenen Situation |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber nein! Sie haben die Wahrheit fur Luge erklart, als sie zu ihnen gekommen ist, und so befinden sie sich (stets) in Unbestandigkeit |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber nein! Sie haben die Wahrheit für Lüge erklärt, als sie zu ihnen gekommen ist, und so befinden sie sich (stets) in Unbeständigkeit |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber nein! Sie haben die Wahrheit fur Luge erklart, als sie zu ihnen gekommen ist, und so befinden sie sich (stets) in Unbestandigkeit |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber nein! Sie haben die Wahrheit für Lüge erklärt, als sie zu ihnen gekommen ist, und so befinden sie sich (stets) in Unbeständigkeit |