Quran with English translation - Surah AT-Tur ayat 33 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الطُّور: 33]
﴿أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون﴾ [الطُّور: 33]
Al Bilal Muhammad Et Al Or do they say, “He fabricated the message?” No, they have no faith |
Ali Bakhtiari Nejad Or they say he made it up? No, but they do not believe |
Ali Quli Qarai Do they say, ‘He has improvised it [himself]?’ Rather, they have no faith |
Ali Unal Or do they say: "He forges it (and then attributes the Qur’an to God)?" No indeed. Rather, (they make such claims because) they have no will to believe |
Hamid S Aziz Or do they say, "He has forged it." Nay! They will not believe |
John Medows Rodwell Will they say, "He hath forged it (the Koran) himself?" Nay, rather it is that they believed not |
Literal Or they say: "He made it up." But/rather, they do not believe |
Mir Anees Original Or do they say, “He has invented it?” No, they do not believe |
Mir Aneesuddin Or do they say, “He has invented it?” No, they do not believe |