Quran with French translation - Surah AT-Tur ayat 33 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الطُّور: 33]
﴿أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون﴾ [الطُّور: 33]
Islamic Foundation Ou alors diront-ils : « C’est lui qui l’a invente. »[527] Or ce sont eux qui n’y croient pas |
Islamic Foundation Ou alors diront-ils : « C’est lui qui l’a inventé. »[527] Or ce sont eux qui n’y croient pas |
Muhammad Hameedullah Ou bien ils disent : "Il l’a invente lui-meme ?" Non... mais ils ne croient pas |
Muhammad Hamidullah Ou bien ils disent: «Il l'a invente lui-meme?» Non... mais ils ne croient pas |
Muhammad Hamidullah Ou bien ils disent: «Il l'a inventé lui-même?» Non... mais ils ne croient pas |
Rashid Maash Ou alors diront-ils qu’il l’a invente ! C’est qu’en verite ils s’obstinent dans leur impiete |
Rashid Maash Ou alors diront-ils qu’il l’a inventé ! C’est qu’en vérité ils s’obstinent dans leur impiété |
Shahnaz Saidi Benbetka Ou bien encore, ils disent qu’il (Mouhammad) lui (le Coran) a attribue a tort une origine divine ? (de toute facon) En verite, ils n’y croient pas |
Shahnaz Saidi Benbetka Ou bien encore, ils disent qu’il (Mouhammad) lui (le Coran) a attribué à tort une origine divine ? (de toute façon) En vérité, ils n’y croient pas |