Quran with English translation - Surah AT-Tur ayat 48 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴾
[الطُّور: 48]
﴿واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم﴾ [الطُّور: 48]
Al Bilal Muhammad Et Al Now wait in patience, the command of your Lord, for indeed you are in Our Eyes, and glorify your Lord with praise while you stand forth |
Ali Bakhtiari Nejad And be patient for your Master’s command, as you are under Our eyes, and glorify your Master with praise when you get up |
Ali Quli Qarai So submit patiently to the judgement of your Lord, for indeed you fare before Our eyes. And celebrate the praise of your Lord when you rise [at dawn] |
Ali Unal So wait patiently for your Lord’s judgment, for you are under Our Eyes (under Our care and protection); and glorify your Lord with His praise when you rise up (to pray) |
Hamid S Aziz And wait patiently for the decree (command, judgment) of your Lord, for verily you are in Our eyes; and hymn the praise of your Lord when you rise |
John Medows Rodwell Wait thou patiently the judgment of thy Lord, for thou art in our eye; and celebrate the praise of thy Lord when thou risest up |
Literal And be patient for your Lord`s judgment/rule, so that you are with Our eyes/sights, and praise/glorify with your Lord`s praise/gratitude when you stand/get up |
Mir Anees Original So wait patiently for the command of your Fosterer, for you are certainly before Our eyes. And glorify your Fosterer by praising (Him) at the time you rise |
Mir Aneesuddin So wait patiently for the command of your Lord, for you are certainly before Our eyes. And glorify your Lord by praising (Him) at the time you rise |