Quran with English translation - Surah An-Najm ayat 28 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا ﴾
[النَّجم: 28]
﴿وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا﴾ [النَّجم: 28]
Al Bilal Muhammad Et Al But they cannot know. They follow nothing but speculation, and speculation avails nothing against truth |
Ali Bakhtiari Nejad while they have no knowledge of it, they only the follow guesswork, and guesswork is of no use against the truth at all |
Ali Quli Qarai They do not have any knowledge of that. They follow nothing but conjectures, and conjecture is no substitute for the truth |
Ali Unal They have no knowledge of this. They follow nothing other than conjecture, and conjecture can never substitute for anything of the truth |
Hamid S Aziz And they have no knowledge of it; they do not follow anything but conjecture, and surely conjecture does not avail against the truth at all |
John Medows Rodwell But herein they have no knowledge: they follow a mere conceit; and mere conceit can never take the place of truth |
Literal And (there is) no knowledge for them with it, that truly they follow except the doubt/suspicion , and that truly the doubt/suspicion does not enrich/suffice from the truth a thing |
Mir Anees Original and they do not have any knowledge about it, they follow nothing but conjecture, and conjecture is certainly of no use in anything compared to the truth |
Mir Aneesuddin and they do not have any knowledge about it, they follow nothing but conjecture, and conjecture is certainly of no use in anything compared to the truth |