Quran with German translation - Surah An-Najm ayat 28 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا ﴾
[النَّجم: 28]
﴿وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا﴾ [النَّجم: 28]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Jedoch sie besitzen kein Wissen hiervon. Sie gehen nur Vermutungen nach; und Vermutungen ersetzen nicht im geringsten die Wahrheit |
Adel Theodor Khoury Sie haben jedoch kein Wissen daruber. Sie folgen nur Vermutungen. Aber die Vermutungen nutzen in bezug auf die Wahrheit nichts |
Adel Theodor Khoury Sie haben jedoch kein Wissen darüber. Sie folgen nur Vermutungen. Aber die Vermutungen nützen in bezug auf die Wahrheit nichts |
Amir Zaidan Und sie verfugen daruber uber keinerlei Wissen. Sie folgen doch nur dem Spekulieren. Und das Spekulieren ersetzt die Wahrheit in Nichts |
Amir Zaidan Und sie verfügen darüber über keinerlei Wissen. Sie folgen doch nur dem Spekulieren. Und das Spekulieren ersetzt die Wahrheit in Nichts |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie haben jedoch kein Wissen hieruber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nutzen aber nichts gegenuber der Wahrheit |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie haben jedoch kein Wissen hieruber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nutzen aber nichts gegenuber der Wahrheit |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit |