Quran with English translation - Surah Al-Qamar ayat 51 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 51]
﴿ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 51]
Al Bilal Muhammad Et Al And in the past, We have caused groups like you to perish. Then is there any who will receive advice |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly destroyed your kinds, so does anyone take notice |
Ali Quli Qarai Certainly We have destroyed your likes. So is there anyone who will be admonished |
Ali Unal We have destroyed many peoples like you (in wrongdoing, some of whose stories We have recounted and some not). Then, is there any that will remember and take heed (and so believe in God and follow His Religion) |
Hamid S Aziz And certainly We have already destroyed the likes of you, but is there anyone who will heed |
John Medows Rodwell Of old, too, have we destroyed the like of you - yet is any one warned |
Literal And We had (E) destroyed your groups/parties/supporters , so is there from a rememberer |
Mir Anees Original And We indeed destroyed sects (like those of) yours, but is there anyone who will mind |
Mir Aneesuddin And We indeed destroyed sects (like those of) yours, but is there anyone who will mind |