×

Und Wir haben bereits Leute wie euch vertilgt. Doch gibt es (wenigstens) 54:51 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Qamar ⮕ (54:51) ayat 51 in German

54:51 Surah Al-Qamar ayat 51 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Qamar ayat 51 - القَمَر - Page - Juz 27

﴿وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 51]

Und Wir haben bereits Leute wie euch vertilgt. Doch gibt es (wenigstens) einen, der ermahnt sein mag

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر, باللغة الألمانية

﴿ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 51]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir haben bereits Leute wie euch vertilgt. Doch gibt es (wenigstens) einen, der ermahnt sein mag
Adel Theodor Khoury
Und Wir haben doch (fruher) euresgleichen verderben lassen. Gibt es denn jemanden, der es bedenkt
Adel Theodor Khoury
Und Wir haben doch (früher) euresgleichen verderben lassen. Gibt es denn jemanden, der es bedenkt
Amir Zaidan
Und gewiß, bereits richteten WIR eure Anhanger zugrunde. Gibt es etwa einen sich Erinnernden
Amir Zaidan
Und gewiß, bereits richteten WIR eure Anhänger zugrunde. Gibt es etwa einen sich Erinnernden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir haben doch bereits manche Lager gleich euch vernichtet. Aber gibt es jemanden, der bedenkt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir haben doch bereits manche Lager gleich euch vernichtet. Aber gibt es jemanden, der bedenkt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir haben doch bereits manche Lager gleich euch vernichtet. Aber gibt es jemanden, der bedenkt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir haben doch bereits manche Lager gleich euch vernichtet. Aber gibt es jemanden, der bedenkt
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek