Quran with English translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 62 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 62]
﴿ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرون﴾ [الوَاقِعة: 62]
Al Bilal Muhammad Et Al And you certainly already know the first form of creation. Why then do you not praise Him |
Ali Bakhtiari Nejad You have certainly known about the first creation, so why do you not take notice |
Ali Quli Qarai Certainly you have known the first genesis, then why do you not take admonition |
Ali Unal For certain you know the first creation (how you are brought into the world), then should you not reflect on (and anticipate the second creation) |
Hamid S Aziz And certainly you know the first growth, why do you not then reflect |
John Medows Rodwell Ye have known the first creation: will ye not then reflect |
Literal And you had (E) known the creation/origination , the first/beginning, so if only you mention/remember |
Mir Anees Original And you indeed know the first creation, so why are you not mindful |
Mir Aneesuddin And you indeed know the first creation, so why are you not mindful |