×

And those who believe in (the Oneness of) Allah and His Messengers, 57:19 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hadid ⮕ (57:19) ayat 19 in English

57:19 Surah Al-hadid ayat 19 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hadid ayat 19 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[الحدِيد: 19]

And those who believe in (the Oneness of) Allah and His Messengers, they are the Siddiqun (i.e. those followers of the Prophets who were first and foremost to believe in them), and the martyrs with their Lord, they shall have their reward and their light. But those who disbelieve (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they shall be the dwellers of the blazing Fire

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم, باللغة الإنجليزية

﴿والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم﴾ [الحدِيد: 19]

Al Bilal Muhammad Et Al
And those who believe in God and His messengers, they are the sincere and the witnesses, in the eyes of their Lord. They will have their reward and their light. But those who reject God and deny Our signs, they are the companions of hellfire
Ali Bakhtiari Nejad
And those who believed in God and His messenger, they are the truthful and witnesses before their Master, they have their reward and their light. And those who disbelieved and denied Our signs, they are inhabitants of the hellfire
Ali Quli Qarai
Those who have faith in Allah and His apostles—it is they who are the truthful and witnesses with their Lord; they shall have their reward and their light. But as for those who are faithless and deny Our signs, they shall be the inmates of hell
Ali Unal
Those who believe in God and His Messengers (those whose actions prove their profession of faith) – they are, in the sight of their Lord, the loyal and truthful (to God in whatever they do and say), and the witnesses (who have borne testimony to the truth with their lives). They have their (particular) reward and their (particular) light. But those who disbelieve and deny Our manifest signs and Revelations – they will be companions of the Blazing Flame
Hamid S Aziz
And those who believe in Allah and His Messengers, these it is that are the truthful and the faithful ones in the sight of their Lord: they shall have their reward and their light, and as for those who disbelieve and reject Our revelations, these are the
John Medows Rodwell
And they who believed in God and his apostle are the men of truth, and the witnesses in the presence of their Lord; They shall have their recompense and their light: But as for the infidels, and those who give the lie to our signs, these shall be the inmates of Hell
Literal
And those who believed by God and His messengers, those they are always very truthful, and the witnesses/ estifiers/present/(martyrs) at their Lord, for them (is) their reimbursement and their light, and those who disbelieved and lied/denied/falsified with Our verses/evidences , those are the Hells` owners/company/friends
Mir Anees Original
And those who believe in Allah and His messengers, those are the persons who are truthful. And the witnesses (martyrs) are with their Fosterer, for them is their reward and their light. And those who do not believe and deny Our signs, they are the inhabitants of hell
Mir Aneesuddin
And those who believe in God and His messengers, those are the persons who are truthful. And the witnesses (martyrs) are with their Lord, for them is their reward and their light. And those who do not believe and deny Our signs, they are the inhabitants of hell
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek