×

Drepti sunt cei care cred in Dumnezeu si in trimisul Sau, ei 57:19 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-hadid ⮕ (57:19) ayat 19 in Russian

57:19 Surah Al-hadid ayat 19 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-hadid ayat 19 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[الحدِيد: 19]

Drepti sunt cei care cred in Dumnezeu si in trimisul Sau, ei sunt martorii Domnului lor de la care isi vor primi rasplata si lumina. Cei care au tagaduit si au socotit semnele Noastre minciuni vor fi sotii Focului

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم, باللغة الروسية

﴿والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم﴾ [الحدِيد: 19]

Abu Adel
А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, – они являются правдивейшими [теми, которые признали истину, с которой приходили посланники, говорили ее и жили в соответствии с ней]. А мученики [погибшие на пути Аллаха] – у их Господа [в Раю] им (будет дана) награда их и свет их (освещает им путь в День Суда). А те, которые стали неверующими и отвергли Наши знамения, они – обитатели Огня [Ада]
Elmir Kuliev
Uverovavshiye v Allakha i Yego poslannikov - eto pravdiveyshiye lyudi. A pavshiye mucheniki nakhodyatsya vozle svoyego Gospoda, i im ugotovany ikh nagrada i ikh svet. A te, kotoryye ne uverovali i sochli lozh'yu Nashi znameniya, yavlyayutsya obitatelyami Ada
Elmir Kuliev
Уверовавшие в Аллаха и Его посланников - это правдивейшие люди. А павшие мученики находятся возле своего Господа, и им уготованы их награда и их свет. А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада
Gordy Semyonovich Sablukov
Te, kotoryye veruyut v Boga i Yego poslannikov, te, t.ye. pravedniki i ispovedniki, budut pred Gospodom svoim: im svoya nagrada i svoy svet. A te, kotoryye prebyvayut v neverii, i schitayut nashi znameniya lozhnymi, budut zhitelyami adskogo plameni
Gordy Semyonovich Sablukov
Те, которые веруют в Бога и Его посланников, те, т.е. праведники и исповедники, будут пред Господом своим: им своя награда и свой свет. А те, которые пребывают в неверии, и считают наши знамения ложными, будут жителями адского пламени
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A te, kotoryye uverovali v Allakha i Yego poslannikov, - oni pravedniki i ispovedniki u ikh Gospoda; im - nagrada ikh i svet ikh. A te, kotoryye ne uverovali i schitali lozh'yu Nashi znameniya, oni - obitateli ognya
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, - они праведники и исповедники у их Господа; им - награда их и свет их. А те, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения, они - обитатели огня
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek