Quran with English translation - Surah Al-hashr ayat 13 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةٗ فِي صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ ﴾
[الحَشر: 13]
﴿لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون﴾ [الحَشر: 13]
| Al Bilal Muhammad Et Al Truthfully, you are stronger because of the fear in their hearts sent by God. This is because they are people void of understanding |
| Ali Bakhtiari Nejad You are certainly more frightening than God in their minds. That is because they are a group who do not understand |
| Ali Quli Qarai Indeed they have a greater awe of you in their hearts than of Allah. That is because they are a lot who do not understand |
| Ali Unal The dread they have of you in their hearts is more intense than their fear of God. This is because they are a people who are devoid of understanding and so cannot grasp the truth |
| Hamid S Aziz Truly, You are a greater source of terror than Allah in their heart (or you are greater than them because of the terror in their heart sent by Allah); that is because they are a people who do not understand |
| John Medows Rodwell Assuredly the fear of you is more intense in their hearts than the fear of God! This because they are a people devoid of discernment |
| Literal You are (E) stronger terror/fright in their chests (innermosts) than God, that (is) with that they (are) a nation not understanding/knowing |
| Mir Anees Original Terror on account of you is stronger in their hearts than that due to Allah, that is because they are a people who do not understand |
| Mir Aneesuddin Terror on account of you is stronger in their hearts than that due to God, that is because they are a people who do not understand |