Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 10 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنعَام: 10]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به﴾ [الأنعَام: 10]
Abdulbaki Golpinarli Senden onceki peygamberlerle de alay edildi de alay edenler, alaylarının cezasına ugradılar |
Adem Ugur Senden onceki peygamberlerle de alay edilmis, bu yuzden onlarla alay edenleri alay ettikleri sey (azap) kusatıvermisti |
Adem Ugur Senden önceki peygamberlerle de alay edilmiş, bu yüzden onlarla alay edenleri alay ettikleri şey (azap) kuşatıvermişti |
Ali Bulac Andolsun, senden onceki elciler de alaya alındı da alaya aldıkları sey, onlardan maskaralık yapanları cepecevre kusatıverdi |
Ali Bulac Andolsun, senden önceki elçiler de alaya alındı da alaya aldıkları şey, onlardan maskaralık yapanları çepeçevre kuşatıverdi |
Ali Fikri Yavuz Andolsun ki, (ey Rasulum) senden once gonderilen peygamberlerle de eglenildi. Fakat eglendikleri o hak, iclerinden maskaralık edenleri kusatıverdi (de helak oldular) |
Ali Fikri Yavuz Andolsun ki, (ey Rasûlüm) senden önce gönderilen peygamberlerle de eğlenildi. Fakat eğlendikleri o hak, içlerinden maskaralık edenleri kuşatıverdi (de helâk oldular) |
Celal Y Ld R M And olsun ki, senden onceki peygamberlerle de alay edildi, o alaya aldıkları sey onların uzerine inip her taraflarından sararak mahvetti |
Celal Y Ld R M And olsun ki, senden önceki peygamberlerle de alay edildi, o alaya aldıkları şey onların üzerine inip her taraflarından sararak mahvetti |