Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 10 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنعَام: 10]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به﴾ [الأنعَام: 10]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Schon vor dir wurden Gesandte verspottet, doch das, worüber sie spotteten, erfaßte die Spötter unter ihnen |
Adel Theodor Khoury Gespottet wurde schon vor dir uber Gesandte. Da umschloß diejenigen, die sie verhohnt hatten, das, woruber sie spotteten |
Adel Theodor Khoury Gespottet wurde schon vor dir über Gesandte. Da umschloß diejenigen, die sie verhöhnt hatten, das, worüber sie spotteten |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits vor dir wurden Gesandte verspottet, dann uberkam diejenigen, die sie verspottet haben, das (an Peinigung), woruber sie gespottet haben |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits vor dir wurden Gesandte verspottet, dann überkam diejenigen, die sie verspottet haben, das (an Peinigung), worüber sie gespottet haben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Man machte sich ja schon vor dir uber Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen, die uber sie spotteten, das, woruber sie sich lustig zu machen pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Man machte sich ja schon vor dir über Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen, die über sie spotteten, das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Man machte sich ja schon vor dir uber Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen, die uber sie spotteten, das, woruber sie sich lustig zu machen pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Man machte sich ja schon vor dir über Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen, die über sie spotteten, das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten |