×

And they assign to Allah a share of the tilth and cattle 6:136 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:136) ayat 136 in English

6:136 Surah Al-An‘am ayat 136 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 136 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلۡحَرۡثِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ نَصِيبٗا فَقَالُواْ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَاۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمۡۗ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 136]

And they assign to Allah a share of the tilth and cattle which He has created, and they say: "This is for Allah according to their pretending, and this is for our (Allah's so-called) partners." But the share of their (Allah's so-called) "partners" reaches not Allah, while the share of Allah reaches their (Allah's so-called) "partners"! Evil is the way they judge

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم, باللغة الإنجليزية

﴿وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم﴾ [الأنعَام: 136]

Al Bilal Muhammad Et Al
Out of what God has produced in abundance in land and in livestock, they assigned Him a share. They say according to their desires, “This is for God, and this for our partners.” But the share of their partners does not reach God, while the share of God reaches their partners. Terrible is their assignment
Ali Bakhtiari Nejad
And they put aside a share for God from the crops and the livestock that He created, and they said by their claim that this is for God and this is for our partners (of God). Then what was for their partners (of God) did not reach God, but what was for God reached their partners. What they judge is bad
Ali Quli Qarai
They dedicate a portion to Allah out of what He has created of the crops and cattle, and say, ‘This is for Allah,’ so do they maintain, ‘and this is for our partners.’ But what is for their partners does not reach Allah, and what is for Allah reaches their partners. Evil is the judgement that they make
Ali Unal
They assign to God, of the produce and cattle that He has created, a portion, and they say: "This is God’s" – so they assert – "and this (the rest) is for our associate-deities." Then (acting in what they deem to their own interest), what is assigned for their "associate-deities" does not reach God, while what is assigned for God reaches their "associate-deities." How evil is what they ordain as laws (and how badly they enforce them)
Hamid S Aziz
They set apart a portion for Allah, from that which He raises in abundance, of tilth and of cattle, and they say, according to their fancies "This is for Allah and this is for (His) partner." But the share of their "partners" reaches n
John Medows Rodwell
Moreover, they set apart a portion of the fruits and cattle which he hath produced, and say, "This for God" - so deem they - "And this for his companions, whom we associate with Him." But that which is for these companions of theirs, cometh not to God; yet that which is for God, cometh to the companions! Ill do they judge
Literal
And they made/created to God from what He created/seeded from the agricultural land/plants and the camels/livestock a share , so they said: "That (is) to God." with their claims/pretensions , "And that (is) to our partners (with God)." So what (was) to their partners (with God) so it does not reach to God, and what was to God, so it reaches to their partners (with God), it was bad/evil what they judge/rule
Mir Anees Original
And they set aside a portion for Allah from that which He has produced of tilth (crop) and cattle and say, "This is for Allah," with their assertion. "And this is for our partners." But that which is for their partners does not reach Allah and that which is for Allah reaches their partners. Evil is ( the way in ) which they judge
Mir Aneesuddin
And they set aside a portion for God from that which He has produced of tilth (crop) and cattle and say, "This is for God," with their assertion. "And this is for our partners." But that which is for their partners does not reach God and that which is for God reaches their partners. Evil is ( the way in ) which they judge
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek